<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>forum - R.E.M. - What's The Frequency, Kenneth? R.E.M. - What's The</title>
<link>http://www.esorebelles.ca/forum/</link>
<description>parodie,ésotérisme</description>
<language>fr</language>
<item>
<title>R.E.M. - What's The Frequency, Kenneth? R.E.M. - What's The</title>
<content:encoded><![CDATA[<p><strong><br />
R.E.M. - What's The Frequency, Kenneth? </strong></p>
<p><strong><a href="https://www.youtube.com/watch?v=jWkMhCLkVOg&amp;list=RDHyk-Vdd_Qrk&amp;index=4">https://www.youtube.com/watch?v=jWkMhCLkVOg&amp;list=RDHyk-Vdd_Qrk&amp;index=4</a></strong></p>
<p><strong>&quot;Quelle est la fréquence, Kenneth ?&quot;<br />
&quot;What's the frequency, Kenneth?&quot;</strong></p>
<p><strong>c'est ta Benzédrine, euh-huh<br />
is your Benzedrine, uh-huh</strong></p>
<p><strong>J'étais en état de mort cérébrale, enfermé, engourdi, pas au courant<br />
I was brain-dead, locked out, numb, not up to speed</strong></p>
<p><strong>Je pensais que je t'avais considéré comme un rêve d'idiot<br />
I thought I'd pegged you an idiot's dream</strong></p>
<p><strong>Vision tunnel depuis l'écran de l'étranger<br />
Tunnel vision from the outsider's screen<br />
Je n'ai jamais compris la fréquence, euh-huh<br />
I never understood the frequency, uh-huh</strong></p>
<p><strong>Tu portais nos attentes comme une armure, uh-huh<br />
You wore our expectations like an armored suit, uh-huh<br />
J'avais étudié tes dessins animés, ta radio, ta musique, ta télé, tes films, tes magazines<br />
I'd studied your cartoons, radio, music, TV, movies, magazines</strong></p>
<p><strong>Richard a dit : « Le retrait par dégoût n’est pas la même chose que l’apathie. »<br />
Richard said, &quot;Withdrawal in disgust is not the same as apathy&quot;</strong></p>
<p><strong>Un sourire comme dans le dessin animé, dent pour dent<br />
A smile like the cartoon, tooth for a tooth</strong></p>
<p><strong>Tu as dit que l'ironie était les chaînes de la jeunesse<br />
You said that irony was the shackles of youth<br />
Tu portais une chemise d'un vert violent, uh-huh<br />
You wore a shirt of violent green, uh-huh</strong></p>
<p><strong>Je n'ai jamais compris la fréquence, euh-huh<br />
I never understood the frequency, uh-huh<br />
&quot;Quelle est la fréquence, Kenneth ?&quot;<br />
&quot;What's the frequency, Kenneth?&quot;</strong></p>
<p><strong>c'est ta Benzédrine, euh-huh<br />
is your Benzedrine, uh-huh</strong></p>
<p><strong>Décalcomanie papillon, rétroviseur, dogging la scène<br />
Butterfly decal, rearview mirror, dogging the scene</strong></p>
<p><strong>Tu souris comme le dessin animé, dent pour dent<br />
You smile like the cartoon, tooth for a tooth</strong></p>
<p><strong>Tu as dit que l'ironie était les chaînes de la jeunesse<br />
You said that irony was the shackles of youth<br />
Tu portais une chemise d'un vert violent, uh-huh<br />
You wore a shirt of violent green, uh-huh</strong></p>
<p><strong>Je n'ai jamais compris la fréquence, euh-huh<br />
I never understood the frequency, uh-huh</strong></p>
<p><strong>Tu portais nos attentes comme une armure, uh-huh<br />
You wore our expectations like an armored suit, uh-huh</strong></p>
<p><strong>Je ne pouvais pas comprendre<br />
I couldn't understand<br />
Tu as dit que l'ironie était les chaînes de la jeunesse, uh-huh<br />
You said that irony was the shackles of youth, uh-huh</strong></p>
<p><strong>Je ne pouvais pas comprendre<br />
I couldn't understand</strong></p>
<p><strong>Tu portais une chemise d'un vert violent, uh-huh<br />
You wore a shirt of violent green, uh-huh</strong></p>
<p><strong>Je ne pouvais pas comprendre<br />
I couldn't understand</strong></p>
<p><strong>Je n'ai jamais compris, ne te fous pas de moi, uh-huh<br />
I never understood, don't fuck with me, uh-huh</strong></p>
]]></content:encoded>
<link>http://www.esorebelles.ca/forum/index.php?id=70992</link>
<guid>http://www.esorebelles.ca/forum/index.php?id=70992</guid>
<pubDate>Sun, 12 Nov 2023 01:05:54 +0000</pubDate>
<category>Forum</category><dc:creator>Jéromec</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
